聘任合同中英对照
中文:聘任合同
英文:Employment contract
中文:甲方(雇主):
英文:Party A (employer):
中文:乙方(员工):
英文:Party B (employee):
中文:合同签订日期:
英文:Date of contract:
中文:1.劳动关系
英文:1. Employment Relationship
中文:1.1 甲方同意聘任乙方为其员工,并乙方愿意接受此聘任。
英文:1.1 Party A agrees to employ Party B as its employee and Party B agrees to accept the employment.
中文:1.2 双方同意建立劳动关系,遵循相关法律和规定。
英文:1.2 Both parties agree to establish an employment relationship and comply with relevant laws and regulations.
中文:2. 职位和职责
英文:2. Position and Responsibilities
中文:2.1 乙方将被聘任为以下职位:_________________________。
英文:2.1 Party B will be employed as the following position:_________________________.
中文:2.2 乙方的职责和工作要求如下:_________________________。
英文:2.2 Party B's responsibilities and job requirements are as follows:_________________________.
中文:3. 工作时间和地点
英文:3. Working Hours and Location
中文:3.1 工作时间为每周_____小时,工作日为周一至周五/某些特定日子。
英文:3.1 The working hours will be _____ hours per week, from Monday to Friday/some specific days.
中文:3.2 工作地点为:_________________________。
英文:3.2 The work location will be:_________________________.
中文:4. 薪资和福利
英文:4. Salary and Benefits
中文:4.1 乙方将获得的月薪为:_________________________。
英文:4.1 Party B will receive a monthly salary of:_________________________.
中文:4.2 双方同意乙方将享受以下福利:_________________________。
英文:4.2 Both parties agree that Party B will enjoy the following benefits:_________________________.
中文:5. 合同期限
英文:5. Contract duration
中文:5.1 此聘任合同自签订之日起生效,为期______年/月/周/特定日期。
英文:5.1 This employment contract will become effective from the date of signing and the duration will be ______years/months/weeks/specific date.
中文:5.2 若甲方或乙方提前终止合同,应提前_____天通知对方。
英文:5.2 If either Party A or Party B terminates the contract in advance, they shall give ______ days' notice in advance.
中文:6. 解雇和违约
英文:6. Termination and Default
中文:6.1 双方同意在遵守相关法律和规定的前提下解决劳动纠纷。
英文:6.1 Both parties agree to resolve labor disputes in compliance with relevant laws and regulations.
中文:6.2 在以下情况下,任何一方有权解雇对方或终止合同:_________________________。
英文:6.2 Either party has the right to dismiss the other party or terminate the contract in the following circumstances:_________________________.
中文:7. 保密条款
英文:7. Confidentiality Clause
中文:7.1 双方同意在合同期间和终止后对商业机密和机构信息进行保密。
英文:7.1 Both parties agree to keep business secrets and institutional information confidential during and after the contract termination.
中文:8. 适用法律和争议解决
英文:8. Applicable Law and Dispute Resolution
中文:8.1 此合同受中华人民共和国法律和相关法规的约束。
英文:8.1 This contract shall be governed by the laws of the People's Republic of China and relevant regulations.
中文:8.2 双方同意通过友好协商解决纠纷。若无法达成一致,纠纷应提交仲裁。
英文:8.2 Both parties agree to resolve disputes through friendly consultation. If no agreement can be reached, the dispute should be submitted to arbitration.
中文:9. 合同生效
英文:9. Contract Effectiveness
中文:9.1 本合同经双方签字盖章后生效,并取代双方先前的一切口头和书面约定。
英文:9.1 This contract shall become effective upon the signatures and seals of both parties, and replace all previous oral and written agreements between the parties.
中文:9.2 本合同一式_____份,甲方、乙方各持____份。
英文:9.2 This contract is made in ______ copies, with Party A and Party B holding _____ copies each.
中文:甲方签字盖章:
英文:Party A's Signature & Seal:
中文:日期:
英文:Date:
中文:乙方签字盖章:
英文:Party B's Signature & Seal:
中文:日期:
英文:Date:
上一篇:正规的商务合同应该包含的各项条款
下一篇:英文合约中其它常见的定义条款